“I don’t know the English language. This message is written with an electronic program of translation. I hope that it is comprehensible.”
— Lucio Valerio Pini, Rome, Italy
In a moment of exuberance, I made the following comment on a social network: “Collage has become a universal human language that transcends other cultural and semantic limitations.”
Some who saw it may not have fully agreed. At least one person shared the opinion that my statement “sounds like hyperbole.” Perhaps. Nevertheless, if one looks with care at what I wrote, there is nothing inaccurate or misleading about it (Would this not be true about almost any art form, whether it be sculpture, music, or dance?), and I have no better way to explain my ongoing weekly “conversation” with hundreds of collage artists worldwide whose other languages I cannot read.
As if to illustrate my proposition, I received a message and some bold images from an Italian artist making a connection beyond our mutual language barrier. I do not know anything about his age, experience, or circumstances, but my sudden awareness of his dynamic work exemplifies an exciting international cross-pollination taking place among current practitioners of collage.
Continue to refine your artistic voice, Lucio, and keep reaching out to those of us who value, in the words of Kurt Schwitters, “creating relationships, preferably between all things in the world.”
Con il permesso di Tadini
collage by Lucio Valerio Pini
Con il permesso di Tamara
collage by Lucio Valerio Pini
Col Van Heusen
collage by Lucio Valerio Pini
Come Pop Art
collage by Lucio Valerio Pini
Con il permesso di Klimt
collage by Lucio Valerio Pini
CITT
collage by Lucio Valerio Pini